Wir feiern die Diversität und freuen uns daher über 370 internationale Studierende aus 49 Nationen, die an der Hochschule Stralsund studieren. Sie machen 21 Prozent der Studierenden aus – ein Zeugnis der internationalen Ausrichtung der HOST. In dieser Kategorie stellen wir jeden Monat einen International vor – ob aus Südasien, Nordafrika oder Lateinamerika. Warum haben sie sich für Stralsund entschieden? Was sind ihre Tipps für andere Internationals und wofür feiern sie ihren Studiengang? Aber International Mobility funktioniert auch andersherum: Was suchen und finden unsere Outgoing-Studierenden von der HOST? – Hier verraten sie es.
At Stralsund University of Applied Sciences, we celebrate diversity, so we are delighted to welcome 370 international students from 49 countries. They account for 21 per cent of the student body, which is a testament to the university's international orientation. Each month, we introduce one international student, whether from South Asia, North Africa or Latin America. Why did they choose Stralsund? What advice would they give to other international students, and what do they love about their degree programme? But international mobility also works the other way around: What are our outgoing students from HOST looking for – and what do they find? Read on to find out.
Dieses Mal:
Iván (37) Kolumbien / Colombia:Universidad Pontificia Bolivariana (UPB)
In Kolumbien: Promotion im Bereich Ingenieurwissenschaften – Energie, Thermodynamik und Umwelt (4. Jahr)
In Deutschland: Masterstudium „Renewable Energy and E-Mobility“ (Vollzeit), 3. Semester
in Colombia: PhD in Engineering – Energy, Thermodynamics and Environment (4th year), in Germany: Master in Renewable Energy and E-Mobility (Full-time), 3rd semester. Colombia / Universidad Pontificia Bolivariana (UPB)
Warum hast du dich entschieden, in Stralsund zu studieren?
Ich habe mich für Stralsund entschieden, weil ich hier meine Doktorarbeit zu intelligenten hybriden Energiespeichersystemen unter der Betreuung von Prof. Dr.-Ing. Michael Bierhoff weiterentwickeln kann. Die Hochschule Stralsund bietet hervorragend ausgestattete Labore und ein Umfeld, das ihr starkes Engagement für erneuerbare Energien widerspiegelt – sichtbar sogar an der Windenergieanlage auf dem Campus.
Zudem fördert die Hochschule praxisnahe Projekte, in denen wissenschaftliche Erkenntnisse mit realen Anwendungen verknüpft werden. Das internationale akademische Umfeld bereichert dabei nicht nur das fachliche Lernen, sondern auch die persönliche Perspektive aller, die Teil der Campusgemeinschaft sind.
Why did you decide to study abroad in Stralsund?
I chose Stralsund because here I can develop my doctoral research on intelligent hybrid energy storage systems under the supervision of Prof. Dr.-Ing. Michael Bierhoff. Hochschule Stralsund offers highly equipped laboratories and an environment that reflects its strong commitment to renewable energies, visible even in the wind turbine located on campus. The university promotes practical projects where scientific knowledge is combined with real-world application, within an international academic atmosphere that enriches not only technical learning but also the human perspective of everyone who is part of the campus community.
Was gefällt dir an deinem Studiengang?
Am meisten schätze ich die Verbindung zwischen mathematischen Modellen, Optimierung und realen Anwendungen in Energiesystemen. Mein Studiengang kombiniert technische Analyse, Innovation und Nachhaltigkeit und ermöglicht es mir, theoretisches Wissen mit konkreten Projekten in der Energieerzeugung und -speicherung zu verknüpfen.
What do you like about your degree programme?
What I value most is the integration between mathematical models, optimization, and real applications in energy systems. My programme combines technical analysis, innovation, and sustainability, allowing me to connect theory with concrete projects in energy generation and storage.
Wie erlebst du das Campusleben?
Das Campusleben ist ruhig, multikulturell und forschungsorientiert. Es herrscht eine kooperative Atmosphäre zwischen Studierenden und Professor*innen, und die Labore bieten die nötigen Möglichkeiten, um durch praktische Erfahrung zu experimentieren und zu lernen.
What is campus life like for you?
Campus life is calm, multicultural, and research oriented. There is a collaborative atmosphere among students and professors, and the laboratories provide the tools needed to experiment and learn through practical experience.
Was machst du außerhalb deines Studiums – Hobbys, studentische Gruppen, Jobs?
Außerhalb meines Studiums trainiere ich Judo im Uni-Team, engagiere mich im ThaiGer-H2 Racing Team und beschäftige mich gerne mit Fotografie und Reisen rund um die Ostseeregion. Außerdem interessiere ich mich sehr dafür, die deutsche Kultur und Geschichte hautnah kennenzulernen, meine Sprachkenntnisse zu verbessern und Wörter aus anderen Sprachen aufzuschnappen. Das multikulturelle Umfeld an der Hochschule und in Deutschland allgemein ist dabei wirklich bereichernd.
What do you do outside of your studies – hobbies, student groups, jobs?
Outside my studies, I practice judo with the university team, participate in the ThaiGer-H2 Racing Team, and enjoy photography and traveling around the Baltic Sea region. I am also passionate about learning German culture and history firsthand, improving my language skills, and picking up words from other languages. The multicultural environment both at the university and in Germany in general is truly enriching.
Wie unterscheidet sich dein Alltag hier im Vergleich zu deinem Heimatland?
In Deutschland ist alles strukturierter, ruhiger und besser geplant. In Kolumbien ist das Leben dynamischer und sozialer. Hier habe ich jedoch die perfekte Balance gefunden, die es mir ermöglicht, mich auf meine Forschung zu konzentrieren und gleichzeitig eine stabile und gesunde Routine zu leben.
How does your everyday life here compare to your home country?
In Germany, everything is more structured, calm, and planned. In Colombia, life is more dynamic and social. Here, however, I have found the perfect balance that allows me to focus on my research while maintaining a stable and healthy routine.
Welche Tipps hast du für zukünftige internationale Bewerber*innen?
Bereite alle Unterlagen gut im Voraus vor, lerne die Grundlagen der deutschen Sprache noch vor der Ankunft und sichere dir frühzeitig eine Unterkunft. Wichtig ist auch, offen für neue Kulturen und künstlerische Ausdrucksformen zu sein. Ein gutes Beispiel ist Musik: Auch wenn lateinamerikanische Musik an vielen Orten zu hören ist, dominieren in Deutschland andere Stile wie Techno, mit eigenem Rhythmus und eigener Energie. Genau das macht diese Erfahrung so wertvoll – neue Kulturen anzunehmen, ohne die eigene Essenz zu verlieren und ohne den Anspruch auf kulturelle Dominanz.
What tips do you have for future international applicants?
Prepare all documents well in advance, learn the basics of the German language before arriving, and secure accommodation early. It is also important to keep an open mind toward new cultures and artistic expressions. A good example is music: although Latin music can be heard in many places, in Germany other styles such as techno dominate, with their own rhythm and energy. That is the beauty of this experience — embracing new cultures without losing our own essence and without the need for cultural dominance.
Bestes Erlebnis in Stralsund?
Es fällt schwer, nur einen Moment auszuwählen, denn das gesamte Leben in Stralsund fühlt sich fast magisch an. Kultur und Architektur der Stadt erinnern an Geschichten voller Fantasie und Piraten – ein Spaziergang durch die Stadt ist wie ein Schritt in ein Märchen der Brüder Grimm. Die Möglichkeit, Städte wie Berlin und Hamburg zu besuchen, jede mit ihrem eigenen Charakter und ihrer eigenen Stärke, macht die Erfahrung noch reicher. Historische Orte wie das Brandenburger Tor oder die Elbphilharmonie, wo klassische Musik auf moderne Architektur trifft, schaffen wirklich unvergessliche Momente.
Best moment in Stralsund?
It’s hard to choose just one moment because the entire experience of living in Stralsund feels magical. Its culture and architecture evoke tales of fantasy and pirates — walking through the city feels like stepping into a Brothers Grimm story. The opportunity to visit cities such as Berlin and Hamburg, each with its own character and strength, makes the experience even richer. Historical places like the Brandenburg Gate or the Elbphilharmonie, where classical music meets modern architecture, create truly unforgettable moments.
Lifehacks fürs Studieren/Leben in Stralsund?
Bewege dich am besten mit dem Fahrrad, nutze die Mensa für günstige Mahlzeiten und hol dir das Deutschlandticket, um kostengünstig durch Deutschland zu reisen. Am wichtigsten ist jedoch: Scheue dich nicht, zu kommunizieren, auch wenn dein Deutsch nicht perfekt ist. Ich habe einmal gehört, dass Deutsche kühl seien – das stimmt aber nicht. Ich habe entdeckt, dass sie freundlich, warmherzig und immer hilfsbereit sind. In Kolumbien sind wir von Natur aus sehr expressiv, aber hier habe ich gelernt, dass Wärme auch existiert – sie zeigt sich nur anders. Manchmal reichen ein Lächeln und ein einfacher Gruß, um jede Barriere zu überwinden.
Live hacks for studying/living in Stralsund?
Use a bicycle to move around, take advantage of the Mensa for affordable meals, and get the Deutschlandticket to travel across Germany at a low cost. Most importantly, don’t be afraid to communicate, even if your German is not perfect. I once heard that Germans are cold, but that’s not true. I’ve discovered they are kind, warm, and always willing to help. In Colombia, we’re naturally expressive, but here I’ve learned that warmth exists too — it’s just shown differently. Sometimes a smile and a simple greeting are enough to break any barrier.
Dein Hotspot in Stralsund?
Der Hafen bei Sonnenuntergang. Es ist der perfekte Ort, um spazieren zu gehen, nachzudenken und das Leben zu genießen.
Your hotspot in Stralsund?
The harbour at sunset. It’s the perfect place to walk, reflect, and enjoy life.




